2008年11月16日星期日

美语课堂之美国总统选举(2)

====[美语课堂]内容由本人全力制作,如需转发请注明出外=====

在这次的课堂中,我们继续去美国看看非常热闹的总统大选,学习一些和选举有关的地道美语。








[download]

本次课堂词汇:
Equal 平等地,相等的。
The support for the two candidates is almost equal. 有些州对两位候选人的支持几乎是相等的。

Swing States (摇摆州) 或是“战场州”battleground states
除了swing states或battleground states,
那些支持率呈一边倒的州,通常叫着safe states(安全州)。
媒体常用红色和蓝色在全国地图上标示选民支持率,红色表示共和党支持率较高的州,称为Red States,蓝色则表示民主党支持率较高的州, 称为Blue States.


running mate 副总统竞选夥伴叫,也就是说总统候选人presidential candidate会选一位伙伴和他一起总选,成功后这位伙伴就但任vice president 副总统

front-runner 在大选中的领先者 The front-runner is the leading candidate.

Neck and neck,表示不相上下, 并驾齐驱.
你在看足球比赛的时候,你的朋友问你哪个队赢了,你可以说 the two teams are neck and neck. 两队踢的是不分上下。If both candidates have equal support, they are said to be running neck and neck.

the home stretch,最后的阶段,冲刺阶段

竞选进入最后冲刺阶段,就是the home stretch.
比如说,你和同事在做一个项目,这个项目已经做了6个月了,现在终于快完成了,快到项目的尾声了。We've been working on the project for six months, but we're in the home stretch now. 我的六级英语考试准备的差不多了,在做最后的冲刺了。I am in the home stretch now. 现在是最后冲刺了。

内容文本:
Experts say there are a few states where the support for the two candidates is almost equal. These are called swing states, because they could go either way. They are also called battleground states. Experts believe the presidential election will be decided by the votes in those few states.

Traditionally, expressions used in horse racing are also used in election campaigns. The running mate is the presidential candidate's choice for vice president. The front-runner is the leading candidate. If both candidates have equal support, they are said to be running neck and neck. And candidates enter the home stretch when the race is near the end.

要反复听,反复模仿,一定可以彻底学好美国话。




..

没有评论:

发表评论